首页>分级阅读>经典阅读>古文名篇>经典必背> 《汉书》选篇> 3、报孙会宗书 难度cl-10.0字数897
  •     【译文】杨恽丢了爵位住在家里,治理产业,兴建房宅,以经营家财取乐。过来一年多,他的朋友安定太守、西河人孙会宗,一位有知识、谋略的士人,给杨恽写了一封信加以劝解,说到大臣免职以后,应当关起门来惶然思过,博取同情,而不该治理产业,结交宾客,得到赞誉。杨恽是丞相之子,年轻是即在朝廷崭露头角,一时糊涂说错了话,而被罢免官职,内心却不服气,他回复孙会宗的信说:

        【译文】我才能低下,行为卑污,外部表现和内在品质都未修养到家,幸而靠着先辈留下的功绩,才得以充任宫中侍从官。又遭遇到非常事变,因而被封为侯爵,但始终未能称职,结果遭了灾祸。你哀怜我的愚昧,特地来信教导我不够检点的地方,恳切的情意甚为深厚。但我私下却怪你没有深入思考事情的本末,而轻率地表达了一般世俗眼光的偏见。直说我浅陋的看法吧,那好象与你来信的宗旨唱反调,在掩饰自己的过错;沉默而不说吧,又恐怕违背了孔子提倡每人应当直说自己志向的原则。因此我才敢简略地谈谈我的愚见,希望你能细看一下。

        【译文】我家正当兴盛的时候,做大官乘坐朱轮车的有十人,我也备位在九卿之列,爵封通侯,总管宫内的侍从官,参与国家大政。我竟不能在这样的时候有所建树,来宣扬皇帝的德政,又不能与同僚齐心协力,辅佐朝廷,补救缺失,已经受到窃踞高位白食俸禄的指责很久了。我贪恋禄位和权势,不能自动退职,终于遭到意外的变故,平白地被人告发,本人被囚禁在宫殿北面的楼观内,妻子儿女全关押在监狱里。在这个时候,自己觉得合族抄斩也不足以抵偿罪责,哪里想得到竟能保住脑袋,再去奉祀祖先的坟墓呢?我俯伏在地想着圣主的恩德真是无法计量。君子的身心沉浸在道义之中,快乐得忘记忧愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪过。因此亲自率领妻子儿女,竭尽全力耕田种粮,植桑养蚕,灌溉果园,经营产业,用来向官府交纳赋税,想不到又因为这样做而被人指责和非议。

        【译文】人的感情所不能限制的事情,圣人也不加以禁止。所以即使是最尊贵的君王和最亲近的父亲,为他们送终服丧,至多三年也有结束的时候。我得罪以来,已经三年了。种田人家劳作辛苦,一年中遇上伏日、腊日的祭祀,就烧煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壶酒自我慰劳一番。我的老家本在秦地,因此我善于秦地的乐器。妻子是赵地的女子,平素擅长弹瑟。奴婢中也有几个会唱歌的。喝酒以后耳根发热,昂首面对苍天,信手敲击瓦缶,按着节拍呜呜呼唱。歌词是:“在南山上种田辛勤,荆棘野草多得没法除清。种下了一顷地的豆子,只收到一片无用的豆茎。人生还是及时行乐吧,等享富贵谁知要到什么时辰!”

             

        【译文】碰上这样的日子,我兴奋得两袖甩得高高低低,两脚使劲蹬地而任意起舞,的确是纵情玩乐而不加节制,但我不懂这有什么过错。我幸而还有积余的俸禄,正经营着贱买贵卖的生意,追求那十分之一的薄利。这是君子不屑只有商人才干的事情,备受轻视耻辱,我却亲自去做了。地位卑贱的人,是众人诽谤的对象,我常因此不寒而粟。即使是素来了解我的人,尚且随风而倒讥刺我,哪里还会有人来称颂我呢?董仲舒不是说过吗:“急急忙忙地求仁求义,常担心不能用仁义感化百姓,这是卿大夫的心意。急急忙忙地求财求利,常担心贫困匮乏,这是平民百姓的事情。”所以信仰不同的人,互相之间没有什么好商量的。现在你还怎能用卿大夫的要求来责备我呢!

        【译文】“你的家乡西河郡原是魏国的所在地,魏文侯在那里兴起大业,还存在段干木、田子方留下的好风尚,他们两位都有高远的志向和气节,懂得去留和仕隐的抉择。近来你离开了故乡,去到安定郡任太守。安定郡地处山谷中间,是昆夷族人的家乡,那里的人贪婪卑鄙,难道是当地的风俗习惯改变了你的品性吗?直到现在我才看清了你的志向!如今正当大汉朝的鼎盛时期,希望你勉励供职,不必多讲了。”

    文气流畅的《报孙会宗书》

        孙会宗是安定(今甘肃平凉一带)太守,杨恽的朋友。杨恽失掉官爵之后,归家闲居,治产业,造宅室。孙会宗写信告诫说,大臣废退,应当闭门惶恐,表现出可怜的样子,不该治产业、通宾客、有称誉。杨恽于是写了这篇《报孙会宗书》,回信给他。

        作者在文中讽刺挖苦孙会宗“不深推其终始,而猥随俗之毁誉”的品格之低下,暗表与之决绝的态度,有似于晋代嵇康的《与山巨源绝交书》。

        杨恽是司马迁的外孙,受其濡染颇深。本文在思想内容方面虽不能与司马迁《报任安书》相比,但在写作上也体现了古代书信体文章的特色。

        刘勰《文心雕龙·书记》篇中说:“详总书体,本在尽言”。意思是书信体的根本在于“尽言”。把自己要说的话尽情地倾吐出来,即用言词来抒发内心的积愫。本文正具有这种特点。杨恽因近臣太仆戴长乐上书告他平日语言不敬而被免为庶人,胸怀不平,在家结交宾客,纵恣作乐。恰孙会宗来信劝他要有戒惧,这如同干柴逢火,便借复信抒发自己满腔牢骚和不平。甚至可以说出“夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既”、“诚荒淫无度,不知其不可也”等“大逆不道”的话,狂放不羁,慷慨任气,表现了他敢于向权贵、世俗挑战的性格,也因此招致杀身之祸。

        全篇文气流畅,句式多有变化也是特色之一。文章首段连用四个四字句,简述自己被免官的经过,语调短促,流露出不平之气。长短句交错使用,很好地表达了作者的感情,具有一定的感染力。

    作者简介
        杨恽(?—公元前54年)字子幼,华阴(今陕西华阴县)人,司马迁的外孙。素有才干,结交豪杰儒生,在朝廷中颇有名望。西汉宣帝时任他为郎。霍氏(霍光的子孙)谋反,杨恽先得消息,上报皇帝,霍氏被诛后,封为平通侯,不久,迁升中郎将,后来官至诸吏光禄勋(即郎中令)。杨恽为人比较坦率,但自大而又刻薄,好揭人阴私,得罪了许多人。后来与太仆戴长乐不和。有人上书告戴长乐,戴以为是杨恽指使的,于是上书告他平时言语不敬,杨恽被免为庶人。适逢日蚀,有人上书说是由于杨恽骄奢不悔过所致,宣帝便将他下狱治罪。后来又得到他写给孙会宗的信,宣帝看了很不高兴,便加上大逆无道的罪名,处以腰斩。妻子儿女被流放到酒泉郡。

    文中人物

    [孙会宗]
        孙会宗,西河郡人,五凤中为安定太守(安定:郡名,治所在今宁夏固原。)。杨恽被杀后,他受牵连被罢官。

课件资源 教程评论
我要评价
我要评价 x
请登录后评论